第248章 Merry Christmas
你在读故事,故事也在回应你。
  “听了,我又不是聋子,”柯勒晃了晃手里的小血瓶,“別在这打扰我,它们洒了,
  你就要重新抽血补充。”
  诺特咬牙切齿地把报纸丟在桌子上,盯著柯勒处理好所有血瓶,把它们装进施了法的保鲜盒中,又放进了书包里。
  “这种东西为什么要隨身携带,放斯內普教授的储物柜里不行吗?”诺特问。
  “重要的东西我一般都隨身携带,”柯勒边说,边脱下了龙皮手套和身上的白大褂,
  换回了自己的素麵黑袍,“你还没恢復好吗,我这有龙肝片,你可以吃点,然后马上从我的座位起来。”
  诺特吃了柯勒给的龙肝零食,依旧霸占著柯勒的位置:“关於我的病,你就什么都不想说?”
  “我不是说了吗,在半年內依旧按照西弗的方案保守治疗,用药剂帮助你稳定魔力,
  同时不断回溯至上一个损失最大化的节点,以此保持现状,慢慢加入我自己的理解和想法,这期间,你就配合我——”
  “我真是想不通,你怎么能这么淡然,”诺特从座位上跳了起来,“哑炮,我以后会成为哑炮,你为什么对此没有一点看法?”
  柯勒坐了下来,抽出羊皮纸写著今天的工作记录,边写边说:“我也想不通,你为什么希望我对你有异样的看法,这难道是件好事?”
  诺特张了张嘴,他了,嘴紧紧抿著,好像怕说什么话把柯勒嚇跑似的。
  “放轻鬆,我对你的態度不是因为我无知,哑炮在魔法社会的处境我非常了解,”柯勒平静地说,“你完全不用担心自己会成为夹在麻瓜和巫师中间的异类,你的父亲卡利班·诺特已经替你担心过一遍了,你再担心就有点多余。”
  “相信我,只要有他在,你就永远不会过上你忧心的那种生活,他是你的父亲,最关键的是他爱你,他可是把你看作西奥多(神的礼物)的。”
  诺特靠在桌子上,沉闷地说:“才不是你说的这样,只是因为他年纪大了,生不出孩子,而我是他唯一的子嗣,所以他才会这么费心。”