第108章 小镇標誌的由来
你在读故事,故事也在回应你。
  拉米用对方的语言回了几句,老人点了点头打开柜檯后拿出了几个用於对讲机的掛耳耳机。
  “老墨的每一个镇子都能买到这种玩意,大部分都是从死人身上扒下来的。”拉米检查著耳机朝顾辰解释。
  “那些玻璃展示柜里的都是什么?”顾辰指著那些手工小玩意问。
  老人看到顾辰指著展示柜后朝他说了一大堆的话。
  “他说这些都是犹特(ute)族原住民的吉祥物,用来给亲朋好友辟邪用的。”拉米將老人的话翻译出来。
  顾辰看著这些手工雕刻的木製吉祥物,用手势让老人拿出了几个。
  拉米將能用的耳机塞进包里后来到顾辰和老人身边,老人用方言朝著顾辰讲解这些吉祥物。
  拉米在一旁翻译,隨后看似隨意地將话题转移到小铺外的羽蛇標誌上:“你门口掛著的那羽蛇神看起来和传统的不太一样。”
  老人按顾辰的要求將几个吉祥物仔细包了起来,边整理边回答拉米:“那不是羽蛇神库库尔坎,那是纳瓦蛇『quetzalli』。”
  拉米愣了一下,老人说出了她意料之外的“纳瓦蛇”。
  而这也正是他叔叔临死前说的所加入教派的名称。
  “纳瓦蛇我没听说过哦。”拉米边帮著老人收拾吉祥物边说。
  老人手上动作停了下来,他用略显暗淡的眼睛看著拉米说:“库库尔坎是统治了玛雅的托尔特克人称呼,但实际上羽蛇在成为玛雅神明前是我们犹特族的守护神。”
  “你们小镇在索诺拉州是中立势力,是因为你们都是犹特族后裔的原因?”拉米帮老人將吉祥物装进包里问。
  “这倒不是,只是大部分的势力都需要一些缓衝区,而我们刚好是其中一个。”老人颤巍巍走向柜檯,从柜檯下边拿出一袋对讲机继续说:“你们还需要些对讲机吗?”