第64章 戏剧演员
你在读故事,故事也在回应你。
  哦,和面子。
  不过盖乌斯今天没穿那些奢靡到有些过头的衣服,他儘可能简单地打扮自己,既不失王室的气势,又没那么显眼。
  这是他泡妞所得的经验——这样的打扮有益於他藏在人群里,更仔细地观察那些毫不设防的贵女们,观察她们不自觉地露出的真实性格。
  那样的女人,比起他作为国王时看到的那些脸上堆满了假笑的女人要更加可爱动人。
  但今天,他看到了一个格外与眾不同的女人。
  ……
  那辆马车停在举办宴会的庄园里时,天空还在下小雨。
  先落到地上的是一只漂亮的尖头鞋,鞋尖缀著某种珠宝,盖乌斯站在庄园內二楼的阳台,离得远了没能看清楚那是什么宝石。
  然后很快,后面跟著的两匹马车上跳下来几个穿著肃穆黑衫的女僕。
  她们没有打打闹闹,没有叫嚷,十分快速地为车內的贵女准备好了一切:雨伞,某种动物皮毛做成的披风。
  一位女僕半跪著屈膝,將自己的膝盖当成了贵女的下车凳。
  而那双尖头鞋也自然而然地踩在了她的膝盖上,没有一丁点儿的犹豫。
  女僕们撩开能够完全遮蔽风雨的毛皮车帘,盖乌斯先看到的是漂亮的肩头。
  洁白细腻,体型优越。
  而且,这么冷的天在车里裸露肩头——拋开这位贵女实在不怕冷这一荒谬结论外,最大可能就是车內温度很高——马车很昂贵。