首页 > 玄幻 > 大不列颠之影 > 跳脱的文章:《英国佬》的那些争议性作品

跳脱的文章:《英国佬》的那些争议性作品

你在读故事,故事也在回应你。

⚡ 自动续章 读到章尾自动进入下一段回响
⚡ 开启自动续章更爽 看到章尾自动进入下章,故事不断线。

  本文由埃尔德·卡特先生撰写于南美,并随信笺寄回伦敦,经润色修改后,匿名发表于1832年1月《英国佬》上半月刊短篇诗歌栏目。

  由于文中使用了大量争议性词句,刚一发表便遭致华兹华斯、骚塞等《布莱克伍德》常驻湖畔派诗人的猛烈批评。

  罗伯特·骚塞直言:“这首诗歌的肮脏程度堪比泰晤士河的排污口,这篇诗歌的发表对于不列颠古典文学界而言,无异于遭到了一次恐怖袭击。这不仅是对于整个不列颠文坛的玷污,更是一次对于传统、美好基督教道德的亵渎。写下这首诗的诗人是不道德的、亵渎宗教的诗人,他是堕落时代的但丁,而他写下这首诗的目的就是把大伙儿全都带往地狱。”

  为此,《英国佬》报社浪漫文学编辑阿尔弗雷德·丁尼生于1832年1月《英国佬》下半月刊公开致歉,并表示将撤回稿件,今后也会加大对来稿的审核力度和查验工作。

  3月初,大不列颠及爱尔兰联合王国下院图书出版委员会照会大伦敦警察厅,将这一系列诗集与《红与黑》等书籍,以‘引导不良社会风气,败坏基督教道德"的罪名列入新一期不良书报查禁管制名单,查禁管制工作交由大伦敦警察厅助理警察总监亚瑟·黑斯廷斯负责。

  《忘川》

  残忍无情之魂,请紧靠我胸膛,

  你这冷漠怪兽,心爱的虎女郎。

  我颤抖的十指,愿长长久久的

  埋入你浓密的秀发中央。

  你衬裙下弥散着芬芳,

  我想把发痛的头匿藏,

  再如枯萎的花朵一样,

  嗅嗅往日爱情的浊香。

  我真想睡!超过生之欲望!

共振标签: 武侠 玄幻 科幻 历史 同人 游戏 仙侠 都市