第59章 郭子旭又要在日本的节目中震惊日本人了
你在读故事,故事也在回应你。
  “你说日语也有韩语低喉音的问题,但我们似乎没感觉啊。”
  “是有一点,但不严重,没有像韩语一样的严重。其实我在韩国的节目中说过,韩语歌很难让韩语区以外的歌迷喜欢是因为他们的低喉音。
  而日语歌虽然有一点点低喉音的问题,但更多的並不是因为低喉音,而是日语的发音不规律很复杂,导致了音节衔接不流畅。
  我简单了解过一点原因,主要还是日语中促音与长音之间的切换会出现停顿或卡顿的情况,还有假名连读的节奏感会很差,这些发音在平时日语中看来外国人不会觉得很彆扭,但要把这些发音放在歌曲里就会显得很生涩、多余、不流畅、破坏歌曲的情绪。
  因此在外国人听来,日语歌不好听,就是因为这个原因。中文与英文在歌唱时更注重声调变化和节奏感,所以中英文歌的声调变化很流畅,节奏感更强,而日语唱歌时需要额外注意音节间的连贯性与口型控制。
  所以中文与英文唱起歌来就会容易將歌曲的情感表达的更加的圆润饱满,且情感更有张力。
  因此,同样从八九十年代开始日本的文娱业很发达,同时期的港台的文娱业也很发达,但是你们会发现粤语歌与中文国语歌反而在亚洲以及国际上比日文歌更流行,听的人更多,唱的人也更多。”
  “哇喔,郭君,你真的很专业。”
  “我这么说不会被日本的民眾骂吧?”郭子旭担心的问道。
  “哈哈,不会不会,就像你说的,越是发达的国家国民的包容心越强,我们可比韩国发达的多。”
  “除了发音上的问题,你觉得日文歌还有什么问题呢?”另一个主持人好奇的问道。
  “嗯,还有一种是民族文化习惯的问题。其实你们仔细去听,中文歌与英文歌都是喜欢用大调来作曲,这样的歌曲更加磅礴大气,更容易让听眾震撼。
  而日语歌的谱曲都喜欢用小调,小调虽然有一些如小清新的优点,但是它缺少气势,缺少热烈,也缺少流畅感。
  这是没办法的,因为日本的传统文化声乐中就是以小调为主的旋律,这是你们的民族特性。”
  两个主持人越听越是震撼,没想到这个年轻的不得了的中国年轻人,对日本的音乐也剖析的这么好。