第281章 专业能力碾压,部委里的传说
你在读故事,故事也在回应你。
  他看著那个暴跳如雷的托马斯,摇了摇头,像是在看一个无理取闹的孩子。
  然后,他开口了。
  “mr. thomas, are you finished?” (托马斯先生,你说完了吗?)
  刘茗的声音很轻,却像是一盆冰水,兜头浇在了托马斯那燃烧的怒火上。
  “在我看来,你刚才所有的咆哮,都可以归结为三个词。”
  “无知,傲慢,以及……愚蠢。”
  “你说什么?”托马斯像是被踩了尾巴的猫。
  “我说你蠢,你还不承认?”
  刘茗笑了,那笑容,充满了上位者对下位者的绝对碾压和……嘲弄。
  他没有再跟托马斯说英语。
  而是,无缝切换到了,一种带著浓重巴黎口音的,优雅而又流利的……法语。
  “selon larticle 32 de la convention de vienne sur le droit des traités, tout traité conclu par la menace ou lemploi de la force est nul.” (根据《维也纳条约法公约》第32条,任何通过威胁或使用武力达成的条约,均属无效。)
  “你们利用技术垄断地位,强行附加不平等条款,这本身就已经构成了,商业胁迫。”
  他又无缝切换到了,严谨而又精准的……德语。
  “nach dem deutschen gesetz gegen unlauteren wettbewerb, ist ihr verhalten ein typischer fall von 『missbrauch einer marktbeherrschenden stellung』.” (根据德国《反不正当竞爭法》,你们的行为,是典型的『滥用市场支配地位』。)